Tuesday, August 31, 2010
My awards!!! / Meus selinhos!!!
Friday, August 27, 2010
Topsail Rock / Pedra da Gávea
One thing that I like the most in Rio is that the city is not only surrounded by awesome beaches, but also by many green (as you could see on my previous post), mountains and rocks! One of the most amazing is Pedra da Gávea (Topsail Rock) that rises 842 meters (2,763 feet) above the sea level and is the world’s largest monolith on a coastline. It can be reached by a quite heavy hiking, but this is a worthwhile adventure because of the breathtaking view of the city from above! The rock is composed of gneiss and granite, and depending on the side that you are looking at the top, a stylized human face can be seen. Also you can see the intriguing and mysterious inscriptions carved into the rock face, which is purported to be Phoenician, from around 850 BC!!!
Uma das coisas que eu mais gosto no Rio é que a cidade não é rodeada apenas por praias espetaculares, mas também por muito verde (como você pôde ver no post anterior), montanhas e rochas! Uma das mais incríveis é a Pedra da Gávea, que fica a 842 metros acima do nível do mar, sendo o maior monólito do mundo que fica no litoral. Ela pode ser alcançada por uma caminhada pesada, mas compensadora, por causa da vista deslumbrante da cidade que se vê do seu topo! A pedra é composta de cristais de quartzo e granito e, dependendo do ângulo que se olha para o topo da pedra, vê-se um rosto humano estilizado. Outra atração são as misteriosas e intrigantes inscrições entalhadas na pedra, que dizem, foram feitas pelos fenícios por volta do ano 850 antes de Cristo!!!
Rock, stones & mountains / Pedras, rochas & montanhas
Still talking about rocks and mountains, below are new views of many of them, beautifully spread around the city!
Ainda falando sobre pedras, rochas e montanhas, abaixo seguem novos ângulos de muitas delas, belamente espalhadas por toda a cidade!
Wednesday, August 25, 2010
Tijuca Forest /Floresta da Tijuca
The Tijuca Forest - the world's largest urban forest, covering some 32km² (12.4mi²) - is a mountainous hand-planted rainforest in the city of Rio de Janeiro. It is home to hundreds of species of plants and wildlife, many threatened by extinction and found only in the Atlantic rainforest. After all the original forest had been destroyed to make way for coffee farms, it was replanted in the second half of the 19th century in a successful effort to protect Rio's water supply. In 1961 the forest was declared a National Park containing a number of attractions, most notably the statue of Christ the Redeemer on the top of Corcovado Mountain. Other attractions include the Cascatinha Waterfall, the Mayrink Chapel, with murals painted by Cândido Portinari; the light pagoda-style gazebo at Vista Chinesa outlook; the giant granite picnic table called the Mesa do Imperador (emperor’s table); among its impressive peaks is the Pedra da Gávea (Topsail Rock).
A Floresta da Tijuca – a maior floresta urbana do mundo, com 32km² - é uma floresta de mata atlântica replantada, no coração do Rio de Janeiro. Ela abriga inúmeras espécies de plantas e animais, muitos deles ameaçadas de extinção e somente encontrados lá. Depois que a mata original foi destruída para dar lugar às fazendas de café, ela foi replantada na segunda metade do século XIX num esforço bem sucedido de proteger o suprimento de água da cidade. Em 1961 a floresta se tornou um Parque Nacional com muitas atrações, sendo a mais notável a estátua do Cristo Redentor no topo do Morro do Corcovado. Outras Atrações incluem a Cascatinha; a Capela Mayrink, com os famosos murais de Cândido Portinari; o pagode da Vista Chinesa, com uma deslumbrante vista da cidade; a enorme mesa de granito, conhecida como a Mesa do Imperador; e entre os vários picos, a majestosa Pedra da Gávea.
The Squirrels Restaurant / Restaurante Os Esquilos
Sunday, August 22, 2010
The Glamorous Copacabana Palace Hotel / O glamoroso Copacabana Palace
The Copacabana Palace Hotel was opened in 1923 as the most luxurious in Rio de Janeiro. Even today it still shows a well preserved, glamorous and classic architecture. This landmark was designed by the French architect Joseph Gire, who was inspired by two hotels, the Negresco in Nice and the Carlton in Cannes. Since its opening, the hotel has had only two owners, the Guinle family of Rio de Janeiro and since 1989, Orient-Express Hotels, Trains & Cruises. The hotel can be seen in the midia because of the several famous movies, such as “Flying down Rio” from 1933, where the actors Fred Astaire and Ginger Rogers danced for the first time, and for its famous guests such as Theodore Roosevelt, Marlene Dietrich, Ava Gardner, Lady Di, Brigitte Bardot, Mick Jagger, Tom Cruise and many others. The hotel is considered the most sumptuous edifice from the gender in South America, and one of the most beautiful hotels in the world.
O requintado Hotel Copacabana Palace foi inaugurado em 1923 como o mais luxuoso do Rio de Janeiro. Ele mantém a sua arquitetura clássica e glamorosa muito bem preserva. O edifício foi criado pelo arquiteto francês Joseph Gire, que se inspirou em dois outros hotéis: o Negresco em Nice e o Carlton, em Cannes. Desde a sua abertura, o hotel teve apenas dois proprietários, a família Guinle e, desde 1989, a cadeia Orient-Express Hotels, Trains & Cruises. O hotel pode ser visto em vários filmes famosos, como “Voando para o Rio”, de 1933, onde os atores Fred Astaire and Ginger Rogers dançavam pela primeira vez, e também pelos hóspedes famosos, such as Theodore Roosevelt, Marlene Dietrich, Ava Gardner, Johny Weissmuller, Lady Di, Brigitte Bardot, Mick Jagger, Tom Cruise, entre muitos outros. O hotel é considerado o mais suntuoso edifício do gênero na América do Sul, e um dos mais belos do mundo.